10 palavras que não existem em português, mas deveriam

Explore o curioso universo linguístico: conheça palavras de outras línguas que não têm equivalente direto em português.

Em um mundo repleto de línguas diferentes e formas de expressão, cada uma traz consigo tesouros linguísticos únicos, pois apresentam nuances únicas que, por vezes, parecem escapar às palavras em português.

A seguir, vamos explorar algumas dessas pérolas linguísticas que não existem em português, mas nos revelam sentimentos, ações e conceitos extraordinários percebidos por outras línguas além da nossa.

Palavras que deveriam existir em português – Imagem: Canva Pro/Reprodução

10 palavras que deveriam existir em português

1. Gigil

Uma palavra que nos faz sorrir só de pronunciá-la. “Gigil” descreve aquela irresistível vontade de beliscar ou dar pequenos apertos ternos em alguém que amamos profundamente.

Em português, perdemos-nos em frases completas para transmitir essa ternura: “Ai, que vontade de beliscar esse pezinho!” ou “Como eu quero apertar essas bochechas fofas!”

2. Gökotta

O encanto sueco está encapsulado em ‘Gökotta’, o ato de acordar cedo, preparar um piquenique e apreciar o canto dos pássaros enquanto a natureza desperta.

Em português, descrevemos esse ato sereno com frases como “Ouvir o canto dos pássaros de madrugada” ou “Madrugar e apreciar a natureza”.

3. Gönnen

A satisfação genuína diante das conquistas alheias é expressa pela palavra alemã ‘Gönnen’.

Em português, manifestamos esse sentimento com frases que irradiam alegria: “Fico feliz por você”, “Alegro-me com seu sucesso” e “Fico muito contente com suas conquistas”.

4. Hygge

O dinamarquês nos ensina a arte de valorizar os pequenos prazeres da vida com ‘Hygge’.

Em português, essa expressão se traduz em contemplar uma caminhada à beira-mar, saborear um chá doce, aconchegar-se no sofá e partilhar momentos especiais com amigos.

5. Φιλότιμο (Philotimo)

O grego nos presenteia com ‘Philotimo’, uma palavra que abrange virtudes que moldam alguém como pessoa íntegra e honrada, incluindo honra, dignidade, integridade, probidade, orgulho e grandeza.

6. Serendipity

‘Serendipity’ descreve o ato de encontrar algo ou alguém extraordinariamente bom sem estar à procura.

Mesmo sem um equivalente direto em português, compreendemos esse encontro como resultado do destino, do acaso, da sorte ou da ventura.

7. Tafalle

No norte da Holanda, “Tafalle” significa que algo acabou melhor do que o esperado. Em português, expressamos essa surpresa com frases como “Nunca imaginei que tudo acabasse tão bem!” ou “Acabou tudo surpreendentemente bem!”.

8. Utepils

Da Noruega vem ‘Utepils’, a palavra que evoca o ato de saborear uma cerveja ao ar livre em um dia de sol.

Em português, convidamos para esses momentos agradáveis com expressões como ‘Vamos tomar um chope?’ ou ‘Partiu chope!’.

9. Wabi-Sabi

O Japão nos inspira com o ‘Wabi-Sabi’, a capacidade de encontrar beleza na imperfeição e aceitar a impermanência da vida, algo próximo à gratidão, aceitação e reconhecimento em português.

10. Wanderlust

‘Wanderlust’, o chamado profundo para explorar o mundo, encontra equivalência em português com expressões como ‘desejo de viajar’, ‘ânsia de viajar’ e ‘sede de viagens‘.

você pode gostar também