Anitta em 'Elite': controvérsia da dublagem deixa fãs insatisfeitos

A participação de Anitta na série ‘Elite’ gerou controvérsia devido à escolha de dublagem dubladora. Fãs se mostraram frustrados.

A tão aguardada sétima temporada de “Elite“, popular série espanhola da Netflix, foi lançada na sexta-feira (20/10), causando grande expectativa entre os fãs.

No entanto, a empolgação rapidamente deu lugar a frustrações para muitos espectadores, tudo graças à participação da cantora brasileira Anitta no elenco da série.

Embora sua aparição tenha gerado grande alvoroço nas redes sociais, a escolha de uma dubladora para a voz da artista acabou se tornando um ponto de discórdia entre os fãs. Uma das principais fontes de descontentamento entre os fãs de Anitta foi a escolha da dubladora da cantora.

Isso porque, como “Elite” é originalmente produzida em espanhol, a dublagem para português causou estranhamento em muitos espectadores, que não conseguiram se acostumar com a voz escolhida para representar a estrela pop brasileira.

Imagem: ‘Elite’/Reprodução

Discordâncias e descontentamento

Nas redes sociais, os fãs manifestaram suas críticas. Alguns afirmaram que a voz escolhida não se encaixava bem com a personalidade de Anitta, enquanto outros declararam ter optado por assistir à série em espanhol para evitar a dublagem, a qual consideraram ser “horrível”.

Essa voz não combinou nada com a Anitta“, definiu um.

“Eu estou botando Elite em espanhol nas cenas dela porque me recuso a ver a dublagem que fizeram”, declarou outro.

Alguém me explica por que ela não fez a própria dublagem? Estava assistindo dublado, mas tive que colocar em espanhol porque ficou horrível [em português]”, detonou um terceiro.

A decisão de não usar a própria voz para a dublagem também gerou perguntas, com alguns fãs se perguntando por que Anitta não se dublou na série.

A dubladora escolhida para dar voz a Anitta em “Elite” foi Erika Menezes, profissional com uma carreira impressionante no mundo da dublagem. Erika é conhecida por sua habilidade de dar vida a personagens notáveis, incluindo as protagonistas vividas por Lily Collins na série “Emily in Paris” e em “Simplesmente Acontece”.

Além disso, ela é a voz por trás da Anna, de “Frozen“, e fez trabalhos notáveis, como dublar Florzinha, em “As Meninas Superpoderosas”, e Kim Burgess, na série “Chicago PD”. No entanto, mesmo com esse histórico, a escolha de Erika como dubladora de Anitta em ”Elite” não agradou a todos.

A dublagem em séries que envolvem múltiplos idiomas e culturas pode ser um desafio. A escolha de dubladores para personagens internacionais é uma decisão crítica, já que uma voz inadequada pode prejudicar a experiência do espectador.

A polêmica em torno da dublagem de Anitta em “Elite” é um exemplo de como as expectativas dos fãs podem ser altas e sensíveis quando se trata de representações de celebridades nacionais em séries de fora do país. Veja a dublagem:

Opiniões divididas

A controvérsia em torno da dublagem de Anitta na série da Netflix continua a gerar debates nas redes sociais e entre os fãs. Enquanto alguns defendem a escolha da dubladora e argumentam que a voz foi escolhida com base na qualidade técnica, outros permanecem insatisfeitos e desejariam ter ouvido a voz de Anitta na versão em português.

A polêmica em torno da dublagem da cantora destaca a importância de cuidadosamente selecionar dubladores para personagens famosos em produções multilíngues.

A experiência do espectador e a conexão com os personagens podem ser profundamente afetadas pela escolha da dublagem, e os produtores de séries enfrentam o desafio de satisfazer as expectativas dos fãs, mantendo a autenticidade das interpretações.

No final das contas, a polêmica em torno da dublagem da série serve como um lembrete de que o equilíbrio entre a representação autêntica e as necessidades da produção em diferentes idiomas é uma tarefa delicada.

você pode gostar também